1 | A time came when the Lady of the Gods, even Ishtar, thought upon the spouse of her youth, upon Tammuz; |
2 | her heart inclined her to go down into the realm of Irkalla, into the Place of Darkness where Tammuz had gone. |
3 | So, in all the magnificence of her apparel, in all her splendour and power, the Lady Ishtar went into the cavern that goes down to the realm of Irkalla. |
4 | She came to the place that is surrounded by seven walls, that has seven gates opening into it, the place where the Dead sit in unchanging and everlasting gloom. |
5 | Before the first gate she called upon the Watchman, Nedu: "Ho, Watchman! Open thou the gate that I may enter in!" |
6 | The Watchman looked at her from over the gate; he did not speak to her; he did not open the gate to her. " |
7 | If thou openest not the gate, I will smite upon it; I will shatter the bolt, and beat down the doors! |
8 | Yea, I will bring away the Dead that are under the rule of thy mistress! |
9 | I will raise up the Dead so that they will devour the Living, so that the Dead shall outnumber those that live!" |
10 | So spoke the Lady of the Gods standing before the gate in all her power and splendour. |
11 | And hearing her commanding voice and looking upon her in all her power and splendour, Nedu, the Watchman of Irkalla's realm, said, "Great Lady, do not throw down the gate that I guard. Let me go and declare thy will to the queen, to Irkalla." |
12 | He went before the queen. |
13 | And hearing of the coming of the Lady of the Gods, Irkalla was angered terribly. |
14 | She bade the Watchman open the gates and take possession of the new-comer according to the ancient usages. |
15 | He returned to the first gate. |
16 | He laid hands upon that side of the gate on which the dust lies thick; he drew the bolt on which the dust is scattered. |
17 | "Enter, O Lady, and let the realm of Irkalla be glad at thy coming; let the palace of the land whence none return rejoice at thee." |
18 | He said this and he took the great crown off Ishtar's head. "Why hast thou taken the great crown off my head?" |
19 | "Enter so, O Lady; this is the law of Irkalla." |
20 | So Ishtar entered through the first gate and saw the second wall before her. |
21 | With head bent she went towards it. |
22 | The Watchman at her coming opened the second gate. "Enter, O Lady, and let the realm of Irkalla be glad at thy coming; let the palace of the land whence none return rejoice at thee." |
23 | He said this and put forth his hand and took that which was at her neck, the eight-rayed star. |
24 | "Why, O Watchman, hast thou taken the eight-rayed star?" |
25 | "Enter so, O Lady; this is the law of Irkalla." |
26 | So the Lady Ishtar, her head bent, the radiance gone from her, went through the second gate and saw the third wall before her. |
27 | The Watchman opened the gate that was there. |
28 | "Enter, O Lady. Let the realm of Irkalla be glad at thee; let the palace of the land whence none return rejoice before thee." |
29 | He said this and he took the bracelets from off her arms-the bracelets of gold and lapis-lazuli. |
30 | "Why, O Watchman, hast thou taken the bracelets from off mine arms?" |
31 | "Enter so, O Lady; this is the law of Irkalla." |
32 | So Ishtar, her head bent, the radiance gone from her, and no longer magnificent in the gold of her ornaments, went through the third gate and saw the fourth wall before her. |
33 | The Watchman opened the gate that was there. |
34 | "Enter, O Lady. Let the realm of Irkalla be glad at thee; let the palace of the land whence none return rejoice before thee." |
35 | He said this and he took the shoes from off her feet. |
36 | "Why, O Watchman, hast thou taken the shoes from off my feet?" |
37 | "Enter so, O Lady; this is the law of Irkalla." |
38 | So the Lady Ishtar, her head bent, the radiance gone from her, no longer magnificent in the gold of her ornaments, with stumbling and halting steps went through the fourth gate and saw the fifth wall before her. |
39 | The Watchman opened the gate that was there. |
40 | "Enter, O Lady. Let the realm of Irkalla be glad at thee; let the palace of the land whence none return rejoice before thee." |
41 | He said this, and he put forth his hand, and he took her resplendent veil away. |
42 | "Why hast thou taken the veil from me?" |
43 | "Enter so, O Lady; this is the law of Irkalla." |
44 | So Ishtar, her head bent, the radiance gone from her, no longer magnificent in the gold of her ornaments, no longer resplendent in her apparel, with stumbling and halting steps went through the fifth gate and saw the sixth wall before her. |
45 | The Watchman opened the gate that was there. |
46 | "Enter, O Lady. Let the realm of Irkalla be glad at thee; let the palace of the land whence none return rejoice before thee." |
47 | He said this, and he took off her outer robe. |
48 | "Why hast thou taken my outer robe?" |
49 | "Enter so, O Lady; this is the law of Irkalla." |
50 | So the Lady Ishtar, her head bent, the radiance gone from her, no longer magnificent in the gold of her ornaments, with apparel no longer full nor resplendent, with stumbling and halting steps went through the sixth gate and saw the seventh wall before her. |
51 | The Watchman opened the gate that was there. |
52 | "Enter, O Lady. Let the realm of Irkalla be glad at thee; let the palace of the land whence none return rejoice before thee." |
53 | He said this, and he took off her garment. |
54 | "Why hast thou taken off my garment?" |
55 | "Enter so, O Lady; this is the law of Irkalla." |
56 | And naked, with her splendour, and her power, and her beauty all gone from her, the Lady of the Gods came before Irkalla. |
57 | And Irkalla, the Goddess of the World Below, had the head of a lioness and the body of a woman; in her hands she grasped a serpent. |
58 | Before her stood Bêlit-sêri, the Lady of the Desert, holding in her hands the tablets on which she wrote the decrees of Irkalla. |
59 | Ishtar saw the Dead that were there. |
60 | They were without light; they ate the dust and they fed upon mud; they were clad in feathers and they had wings like birds; they lived in the darkness of night. |
61 | And seeing their state, Ishtar became horribly afraid. |
62 | She begged of Irkalla to give her permission to return from the House of Dust where dwelt high priests, ministrants, magicians, and prophets; where dwelt Tammuz, the spouse of her youth. |
63 | But Irkalla said to her: |
64 | Thou art now in the land whence none return, in the place of darkness; |
65 | Thou art in the House of Darkness, the house from which none who enter come forth again; |
66 | Thou hast taken the road whose course returns not; |
67 | Thou art in the house where they who enter are excluded from light, |
68 | In the place where dust is their bread and mud their food, |
69 | Where they behold not the light, where they dwell in darkness, |
70 | And are clothed like birds in garments of feathers. |
71 | Over the door and across the bolt the dust is scattered. |
72 | Then Irkalla cursed Ishtar; she called upon Namtar, the demon of the plague, to smite the Lady of the Gods. |
73 | And Namtar went to her and smote her, so that the plague afflicted every member of her body. |
74 | Ishtar saw the light no more; feathers came upon her; she ate dust and fed upon the mud; she was as one of those whom she had sent down into Irkalla's realm. |
75 | She stayed in Irkalla's realm and went no more upon the earth. A season passed. |